Konyhai gyerekszáj

Talán a kisgyermekkor egyik legvidámabb része az, hogy szülőként figyelemmel kísérhetjük a kicsik nyelvfejlődését, és közben nagyokat nevethetünk rajtuk.

Egy éves kor környékén, ahogy a gyerekek elkezdenek beszélni, érdemes állandósítanunk egy füzetkét arra, hogy följegyezhessük a legújabb nyelvi bravúrokat, amelyeket a kicsik a legnagyobb természetességgel követnek el. Nekünk is van ilyen, és időnként végiglapozgatva a legrosszabb hangulatomban is fel tud deríteni.

Eleinte csak a szavakat jegyeztük fel a füzetbe, amiket a lányom már koncepciózusan használt, de valószínűleg egy idegen ki nem találta volna, hogy miről is beszél. Nálunk pásztuta volt a káposzta, hötte a körte, menőtanár a merőkanál, leoverál az aloevera (ezen percekig kellett gondolkodnom anno, mire rájöttem, hogy mit takar).

Később jöttek az ehhez hasonló rejtvények is:

  • Mi legyen holnap az ebéd?
  • Hát furfangos leves!
  • Hogy micsoda?
  • Olyan leves, amiben virsli van meg pásztuta!

A frankfurti levesről volt szó, mi sem természetesebb. Mikor a lányomat először kínáltam vérnaranccsal, megrökönyödve nézett rám.

  • Ez mi?!
  • Vérnarancs, kóstold meg!
  • Nem szeretném.
  • Miért? Ugyanolyan az íze, mint a narancsé.
  • De fáj!

Valóban, hiba volt ezt a gyümölcsöt a hivatalos nevén neveznem, hiszen a gyermekem retteg a vértől. Talán majd egyszer kiheveri, akkor majd csak pirosnarancsnak fogjuk hívni a vérnarancsot.

Egy alkalommal baráti társasággal vacsoráztunk itthon, én a lányom tányérjára egy egészen pici joghurtos salátát pöttyintettem, hogy kóstolja meg, mire ő a vérnarancsos történetből már ismert megrökönyödéssel nézett rám, és ezt felelte teljesen felháborodva: „Légy szíves, szedd le a tányéromról ezt a szutyadékot!” Hogy pontosan mi volt a problémája ezzel a szutyadékkal, és hogy egyáltalán honnan szedte ezt a szót, nem tudjuk, mindenesetre ez a mondat azóta is szállóige ennél az asztaltársaságnál.

Épp úgy, ahogy a „szörpödék” kifejezés pedig beépült mindannyiunk aktív szókincsébe, ez ugyanis a gyümölcslevekben, limonádéban előforduló rostokat jelöli. Tulajdonképpen tényleg adja magát a szó, csak arra kell odafigyelni, hogy mikor ebbe be nem avatott emberekkel beszélünk, akkor kerüljük ezeket a szavakat, mert ha egy kávézóban kérünk olyan narancslevet, amelyben nincsen szörpödék, a pincér nagyon furcsán fog nézni ránk – ezt tapasztalatból tudom.

Néhány hete vacsora közben a már majdnem 4 éves lányomat téliszalámival kínáltuk (nem először, korábban minden ellenvetés nélkül elfogyasztotta).

  • Kérsz téliszalámit?
  • Köszönöm, nem. Sajnos energiás vagyok rá.
  • (Némi gondolkodás után) Dehogy vagy rá allergiás!
  • Jó, akkor nem szeretem.

Szerencsére a családban senki semmire nem allergiás, de az unokatesóktól már hallotta ezt a kifejezést, és valószínűleg arra jutott, hogy ez az ételek visszautasításának azon módja, amit egyetlen felnőtt sem rosszal. És ebben is igaza volt.

Lassan a kistesó is beszáll a halandzsa-buliba, ma reggel például borzasztóan megörült annak, hogy a kakaóhoz hasonló dolgot tud mondani, mikor éppen kakaót szeretne, történetesen azt, hogy kaka. Jó 10 perc eltelt azzal, hogy a pici azt kurjongatta, kaka-kaka, a nővére pedig gurgulázva kacagott ezen, hiszen egy nagy négy éves óvodásnak semmi sem viccesebb annál, mintha valaki kimondja a kakaót ó nélkül. De hát tegye fel a kezét őszintén az, aki tud ennél viccesebbet.

Címlapról ajánljuk

További cikkek

Így lesz olyan finom a francia hagymaleves, mint az étteremben

A legtöbben azért szeretnek étterembe járni, mert valljuk be, akadnak olyan klasszikus ételek, amelyek egyszerűen finomabbak, ha egy vendéglátóhely konyháján készítik el őket. Ha valaha is ettél már hagyományos francia hagymalevest étteremben, akkor biztosan téged is megbabonázott a forró, karamellizált hagymákkal teli és olvasztott sajttal csábító leves. Szerencsére otthon is elkészítheted ezt a fantasztikus fogást. Mai Napi Tippünkből kiderül, miként!